40本名著的开场与结尾,告诉你什么叫经典
读书就如灵魂的旅行,不知不觉就遇到知己。下面整理了40本经典名著的开场白与结束语,让我们共同领略「卷首之美丽」与「完结之回味」。
世界经典名著开篇
1
《安娜 · 卡列尼娜》
列夫 · 托尔斯泰
All happy families are happy alike, all unhappy families are unhappy in their own way.
幸福的家庭总是相似的,而不幸的家庭则各有各的不幸。
2
《双城记》
查尔斯 · 狄更斯
It was the best of times, it was the worst of times. It was the age of wisdom, it was the age of foolishness. It was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity. It was the season of light, it was the season of darkness. It was the spring of hope, it was the winter of despair.
We had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to heaven, we were all going direct the other way.
这是最美好的时代,这是最糟糕的时代;这是智慧的年头,这是愚昧的年头;这是信仰的时期,这是怀疑的时期;这是光明的季节,这是黑暗的季节;这是希望之春,这是失望之冬。
我们的前途拥有一切,我们的前途一无所有;我们正走向天堂,我们也正直下地狱。
3
《傲慢与偏见》
简 · 奥斯汀
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possessing of a good fortune must be in want of a wife.
凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。
4
《一九八四》
乔治 · 奥威尔
It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.
四月间,天气寒冷晴朗,钟敲了十三下。
5
《了不起的盖茨比》
弗 · 司各特 · 菲茨杰拉德
In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I've been turning over in my mind ever since.'Whenenver you feel like criticizing anyone,' he told me,'just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had.'
在我年轻、幼稚的时候,父亲曾给了我一番教诲,我一直铭记在心:「每当你想要批评别人的时候,」他对我说,「你就记住在这世界上,不是人人都享有过你所拥有的优越条件。」
6
《麦田守望者》
J.D.赛林格
If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.
你要是真想听我讲,你想要知道的第一件事可能是我在什么地方出生,我倒霉的童年是怎样度过的,我父母在生我之前干些什么,以及诸如此类的大卫· 科波菲尔式废话,可我老实告诉你,我无意告诉你这一切。
7
《钟形罩》
西尔维娅 · 普拉斯
It was a queer, sultry summer, the summer they electrocuted the Rosenberg, and I didn’t know what I was doing in New York.
那是一个古怪、闷热的夏天,就是罗森博格因间谍罪名被处死的那个夏天,我不知道我在纽约干什么。
8
《哈克贝利 · 费恩历险记》
马克 · 吐温
You don't know about me without you have read a book by the name of 'The Adventures of Tom Sawyer', but that ain't no matter. That book was made by Mr. Mark Twain, and he told the truth, mainly.
你要是没读过一本叫做《汤姆索亚历险记》的书,你肯定不知道我是谁,不过没关系,这本书的作者是一个叫做马克 · 吐温的人,他大多讲真话。
9
《送信人》
L.P. 哈特利
The past is a foreign country: they do things differently there.
往事犹若异乡:他们在那里做的事情都不一样。
10
《变形记》
弗兰兹 · 卡夫卡
As Gregor Samsa awoke one morning from uneasy dreams he found himself transformed in his bed into a gigantic insect.
一天早晨,格里高尔 · 萨姆沙从不安的睡梦中醒来,发现自己躺在床上变成了一只巨大的甲虫。
11
《莫菲》
塞缪尔 · 贝克特
The sun shone, having no alternative, on the nothing new.
太阳照常升起,一切都没有改变。
12
《米德尔马契》
乔治 · 艾略特
Miss Brooke had that kind of beauty which seems to be thrown into relief by poor dress.
布鲁克小姐的姿色,在素淡的衣衫衬托下,反而显得格外动人。
13
《彼得潘》
詹姆斯 · 马修 · 巴利
All children, except one, grow up.
所有的孩子都长大,只有一个例外。
14
《一位女士的肖像》
亨利 · 詹姆斯
Under certain circumstance there are few hours in life more agreeable than the hour dedicated to the ceremony known as afternoon tea.
在某些情况下,生活中很少有比把时间,用在名为下午茶的仪式上,更令人惬意的事了。
15
《再见,柏林》
克里斯多福 · 伊薛伍德
I am a camera with its shutter open, quite passive, recording, not thinking.
我是一台被动的相机,开着快门只记录不思考。
16
《简 · 爱》
夏洛特 · 勃朗特
There was no possibility of taking a walk that day.
那天,出去散步是不可能了。
17
《埃尔墨 · 甘特利》
辛克莱 · 刘易斯
Elmer Gantry was drunk. He was eloquently drunk, lovingly and pugnaciously drunk.
埃尔墨 · 甘特利喝醉了,醉得胡话连篇,洋相百出,动不动还找人吵架。
18
《笨伯联盟》
约翰 · 肯尼迪 · 图尔
A green hunting cap squeezed the top of a fleshy balloon of a head.
一顶绿色的猎帽卡在隆起的头部。
19
《红色英勇勋章》
斯蒂芬 · 克莱恩
The cold passed reluctantly from the earth, and the retiring fogs revealed an army stretched out on the hills, resting.
寒冷迟疑地从大地上退去,随着薄雾逐渐散开,可以看见一支军队分散在山坡上睡觉。
20
《乌鸦公路》
伊恩 · 班克斯
It was the day my grandmother exploded.
那一天我外婆发怒了。
21
《无名的裘德》
托马斯 · 哈代
The schoolmaster was leaving the village, and everybody seemed sorry.
这位小学老师就要离开村子了,人人都似乎有些难过。
22
《老人与海》
欧内斯特 · 海明威
He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone 84 days now without taking a fish.
他是个独自在湾流中一条小船上钓鱼的老人,至今已了84天,一条鱼也没逮住。
23
《霍乱时期的爱情》
加西亚·马尔克斯
It was inevitable:the scent of bitter almonds always reminded him of the fate of unrequited love.
这是不可避免的:苦杏仁的味道,总让他想起注定没有回报的爱情。
24
《茶花女》
小仲马
It is my considered view that no one can invent fictional characters without first having made a lengthy study of people, just as it is impossible for anyone to speak a language that has not been properly mastered.
我认为只有深刻地研究过人,才能创造出人物,如同只有认真地学习了一种语言才能讲它一样。
25
《第五屠宰场》
库特 · 冯内古特
All this happened, more or less.
故事中的一切,或多或少都发生过。
世界经典名著结尾
26
《瓦尔登湖》
梭罗
The light which puts out our eyes is darkness to us. only that day dawns to which we are awake. There is more day to dawn. The sun is but a morning star.
使我们视而不见的光亮,对于我们就是黑暗。当我们清醒时,曙光才会破晓。来日方长,太阳只是颗启明星。
27
《了不起的盖茨比》
菲茨杰拉德
So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.
于是我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推移,直至回到往昔岁月。
28
《不能承受的生命之轻》
米兰 · 昆德拉
Tomas turned the key and switched on the ceiling light. Tereza saw two beds pushed together, one of them flanked by a bedside table and lamp. Up out of the lampshade, startled by the overhead light, flew a large nocturnal butterfly that began circling the room. The strains of the piano and violin rose up weakly from below.
托马斯打开房间的门,按亮了吊灯。特蕾莎看见两张床对放着,一张床边有一个带灯的床头柜。一只巨大的蝴蝶被光线一惊,飞离灯罩,在房间里盘旋。下面,传来钢琴和小提琴微弱的声音。
29
《海边的卡夫卡》
村上春树
You finally fall asleep. And when you wake up, it's true. You are part of a brand-new world.
最终,你坠入沉眠。当你再度醒来,一切都未曾改变。你已融入新的世界。
30
《小王子》
圣埃克 · 苏佩里
If a little man appears who laughs, who has golden hair and who refuses to answer questions, you will know who he is. If this should happen, please comfort me. Send me word that he has come back.
如果有个小人出现在你面前,如果他笑着、有一头金色的头发、拒绝回答任何问题,你就会知道他是谁了。如果发生了这一切,请及时告诉我,好让我得到安慰。请给我捎个话,就说他已经回来了。
31
《一个陌生女人的来信》
茨威格
An intimation of death came to him, and an intimation of deathless love. Something welled up within him; and the thought of the dead woman stirred in his mind, bodiless and passionate, like the sound of distant music.
他感觉到一次死亡,感觉到不朽的爱情。一时间他的心里百感交集,他思念起那个看不见的女人,没有实体,充满激情,犹如远方的音乐。
32
《荆棘鸟》
考琳 · 麦卡洛
But we, when we put the thorns in our breasts, we know. We understand. And still we do it. Still we do it.
但是,把荆棘刺入胸膛的那一刻,我们是知道的,明明白白。然而,我们依然要这么做,把荆棘刺入胸膛,彻彻底底。
33
《野棕榈》
福克纳
She was gone,and I lost about half memory of her.If one day I was gone,all the memory of her would gone with me. Yes, he think: if I have to choose one from sorrow and nothing, I will choose sorrow.
她不在了,一半的记忆也已不存在;如果我不在了,那么所有的记忆也将不在了。是的,他想:在悲伤与虚无之间我选择悲伤。
34
《悲惨世界》
雨果
Only, many years ago, a hand wrote upon it in pencil these four lines, which have become gradually illegible beneath the rain and the dust, and which are, to-day, probably effaced: Il dort. Quoique le sort fut pour lui bien etrange, Il vivait. Il mourut quand il n'eut plus son ange. La chose simplement d'elle-meme arriva, Comme la nuit se fait lorsque le jour s'en va.
不过,已经有年头了,有人用石墨笔写下这四行诗,字迹在雨水和尘土下逐渐漫湮了,或许今日已然消失:他安息。尽管他的命运很离奇,他要活。他死去,只因失去天使;事情自然发生,再也简单不过,就像白天过去,夜幕便要降落。
35
《双城记》
查尔斯 · 狄更斯
It is a far, far better thing that I do, than I have ever done;
It is a far, far better rest that I go to, than I have ever known.
我今日所做的事,远比我往日的所作所为更好,更好;
我今日将享受的安息,远比我所知的一切更好,更好。
36
《老人与海》
海明威
Up the road, in his shack, the old man was sleeping again. He was still sleeping on his face and the boy was sitting by him watching him.
The old man was dreaming about the lions.
在大路另一头老人的窝棚里,他又睡着了。他依旧脸朝下躺着,孩子坐在他身边,守着他。
老人正梦见狮子。
37
《复活》
列夫 · 托尔斯泰
And a perfestly new life dawned that night for Nekhludoff,not because he had entered into new conditins of life,but because everything he did after that night had a new and quite different significance than before. How this new period of his life will end time alone will prove.
从这天晚上起,聂赫留朵夫开始了一种崭新的生活,不仅因为他进入了一个新的生活环境,还因为从这时起他所遭遇的一切,对他来说都具有一种跟以前截然不同的意义。至于他生活中的这个新阶段将怎样结束,将来自会明白。
38
《麦田里的守望者》
塞林格
about all I know is, I sort of miss everybody I told about. Even old Stradlater and Ackley, for instance. I think I even miss that goddam Maurice. It's funny. Don't ever tell anybody anything. If you do, you start missing everybody.
我只知道我很想念我所谈到的每一个人。甚至老斯特拉德莱塔和阿克莱,比方说。我觉得我甚至也想念那个混帐毛里斯哩。说来好笑。你千万别跟任何人谈任何事情。你只要一谈起,就会想念起每一个人来。
39
《基督山伯爵》
大仲马
Has not the count just told us that all human wisdom is summed up in two words? — 'Wait and hope.
伯爵刚才不是告诉我们了吗?人类的全部智慧就包含在这五个字里面:等待和希望。
40
《飘》
玛格丽特 · 米切尔
After all, tomorrow is another day.
毕竟,明天又是新的一天呢。